То понос то золотуха перевод
Предложения с «то понос, то золотуха»
Другие результаты | |
Она издаёт волны, которые вызывают тошноту и понос. | It emits a pulse that creates spontaneous nausea and diarrhea. |
Симптомы включают сильное повышение температуры, тошноту и сильнейший понос. | Symptoms include high fever, nausea and violent diarrhea. |
Русская проститутка на моей кухне обсуждает с моим мужем памперсы и детский понос. | There’s a Russian prostitute in my kitchen talking Diaper Genies and infant diarrhea with my husband. |
Клерк начал говорить так, словно подхватил словесный понос. | The staff type went to talking like he’d contracted diarrhea of the mouth. |
Когда Элли начала встречаться с моим бывшим, перед началом игры в ПДЛДН она смешала мой напиток со сливовым соком, так что у меня был взрывной понос. | When Ally dated my ex and we would pregame before BFGFBFFs, she would spike my drink with prune juice so that I would have explosive diarrhea. |
К сожалению среди побочных эффектов: тошнота, понос и слабый каннибализм. | Unfortunately, the side effects include nausea, loose stool, and low-grade cannibalism. |
Мягкий живот, но обильная рвота и понос. | Benign abdomen, but persistent vomiting and diarrhea. |
В мясных котлетах нашли вирус кишечной палочки, вызывающий боли в животе и понос. | Turns out the burger patties were contaminated with E. coli, which can cause cramping and diarrhea. |
И вообще он на всех обижен, в прошлую субботу всех прохватил понос, и теперь его столовую клянут на чем свет стоит. | In fact, he’s pretty sore at everybody for getting diarrhea last weekend and giving his mess hall a bad name. |
Копы пьют поносные коктейли, от которых у них двойной понос. | Cops drink diarrhea milkshakes and then poop double diarrhea. |
Я могу сделать зелье, которое вызовет красные пятнышки на шее, выглядящие точно как золотуха. | I can make a potion which brings out red blisters on the neck which looks exactly like scrofula. |
У жеребчика-пони обнаружился жесточайший понос. | And the pony stallion had diarrhea. |
Оказывается, поедание поноса может на самом деле вызвать понос, так что… | Turns out eating diarrhea can actually give you diarrhea, so… |
У меня понос… | I’ve been having diarrhea. |
Я неделями смотрел в небеса, изредка прерываясь лишь на горестный понос. | I watched the skies for weeks, with only occasional breaks to tend to my grief diarrhea. |
Они просто нажимают на кнопку, выливается что-то похожее на понос старушки, и они отдают его тебе. | They just press a button and some old lady’s diarrhea comes out and they just give it to you. |
От волнения у меня начинается словесный понос. | When I’m nervous, I get mouth diarrhea. |
Всякий раз, когда я тобой у меня начинается словесный понос. | Whenever I’m with you, I get diarrhea of the mouth. |
Никому не интересно слушать твой словесный понос. | Nobody here wants to listen to your misguided bullshit. |
Ну, будет понос. | Well, you’ll have the skitters. |
А также, чай вызывает у меня понос. | And also, tea tends to give me the trots. |
Я сначала думал, у него понос, а он говорит, что как раз наоборот. | I thought he had the trots, but he says it’s the other way around. |
Тот веганский ресторан, от которого у папы понос. | I want to go to that vegan place that gives Dad the trots. |
Узнай, были ли у них шок, понос и насколько они горячи. | See if any of them got the shocks, the trots, or the hots. |
не знает когда закончить разговор, просто продолжает болтать будто у него словестный понос. | Doesn’t know when to stop talking, just continues running at the mouth like verbal diarrhea. |
Как он схватил понос во время всеобщего голода. | How Lancelot Clokey got dysentery in a land of famine. |
Ты уверен, что это золотуха? | Are you sure it’s scrofula? |
Как ты французского-то сочинителя зовешь -Понос? | What do you call that French writer – Ponoss? |
Ранение в ногу не так тяжело в походе, как понос. | It’s easier to walk with a leg wound than with dysentery. |
Обычно – понос и лихорадка, но иногда – разного рода сыпь. | Though dysentery and high fever are common symptoms some people get rashes, and some get spots… |
Меня только что так ошарашили одной новостью, что меня аж понос прошиб. | I just received some highly enervating news that has my bowels in a state. |
Унизительно, когда тебя на людях мучает понос или рвота от отравления рыбой. | It is humiliating before others to have a diarrhoea from ptomaine poisoning or to vomit from it. |
Понос означает потерю контроля над своей жизнью. | Your loose bowels represent a lack of control in your life. |
У них вечно болели животы и был понос. | They were used now to stomach-aches and a sort of chronic diarrhoea. |
— Да. Возможно, это понос. | Yeah. It might be diarrhoea… |
И еще у него жуткий понос. | And also he has severe diarrhoea. |
И, конечно, одна из важнейших — это понос… | And of course, the big one is diarrhoea… |
Поэтому, если возьмемся за простые проблемы, как понос, тогда мы… | So if we can tackle the easy things like diarrhoea, then we can… |
А у меня, знаете, сегодня сутра был понос, так я расслабился прямо возле учительского стола. | I’ve been having diarrhoea since this morning, so I took a shit on my teacher’s desk. |
Рядом с ним у меня всегда начинался словесный понос, даже когда мы были вместе. | I always felt like a verbally incontinent old maid even when we were together. |
Им нужен сотрудник на ночные дежурства. Успокаивать истеричных родителей, которые считают понос перитонитом. | He’s looking for a night part-timer to deal with worried parents who mistake a stomach bug for a peritonitis. |
Зло короля (золотуха) была инфекцией лимфоузлов. | King’s evil was a disease, which was in infection of the lymph nodes. |
Понос день ото дня все сильнее и сильнее. | An’ they’re a-gettin’ worse all a time. |
Все это внимание, фотографии, леденщий понос из-за чрезмерного упоребления соков Джамба Джус | All this attention, getting my picture taken, Having ice-cold diarrhea from drinking too much Jamba Juice… |
Это когда туристов в Мексике прошибает понос. | It’s when a white man shits his pants in Mexico. |
Кровавый понос, рвота, лихорадочный озноб. | bloody diarrhea, vomiting, dazed by fevers. |
Пошлите теперь же к прокурору, он человек праздный и, верно, сидит дома: за него всё делает стряпчий Золотуха, первейший хапуга в мире. | Let us, therefore, send for the Public Prosecutor, who has little to do, and has even that little done for him by his chief clerk, Zolotucha. |
Я вскрыла два фурункула, сменила грязные повязки и изучила свой первый случай ярко выраженной золотухи. | I lanced two boils, changed filthy dressings, and saw my first case of full-blown Scrofula. |
Это может быть обычное воспаление, довольно общий симптом у тех, кто стареет… как и проблемы со зрением, понос, обвисшая кожа на шее, повышенная растительность лобковой зоны… | That would be joint inflammation, one of the common symptoms of growing really old- also, vision problems, loose bowels, turkey neck, growing enlargement of the mons pubis… |
Спасибо за твой словесный понос во время обеда. | Thanks for the info vomit at lunch. |
Сколько он сегодня персиков съел! У него весь день понос. | Et so many peaches he skittered hisself all day. |
Общие побочные эффекты включают понос, рвоту и аллергические реакции. | Common side effects include diarrhea, vomiting, and allergic reactions. |
Общие побочные эффекты включают тошноту, понос, сыпь и боль в месте инъекции. | Common side effects include nausea, diarrhea, rash, and pain at the site of injection. |
Во всяком случае, сегодня утром у меня просто словесный понос. | Anyway, I’m just having a bit of verbal diarrhea this morning. |
Инфекционный лимфаденит, поражающий лимфатические узлы в области шеи, часто называют золотухой. | Infectious lymphadenitis affecting lymph nodes in the neck is often called scrofula. |
На следующий день у Перейры начались понос и головокружение, а левая рука начала опухать. | The following day, Pereira began to experience diarrhea and dizziness, and his left hand began to swell. |
Общие побочные эффекты включают тошноту, понос, головокружение, аллергические реакции и проблемы с почками. | Common side effects include nausea, diarrhea, dizziness, allergic reactions, and kidney problems. |
Таениаз имеет слабые симптомы, включая боль в животе, тошноту, понос или запор. | Taeniasis has mild symptoms, including abdominal pain, nausea, diarrhea, or constipation. |
Он сделал это в начале своего правления, но вызвал скандал, когда не смог вызвать золотуху в Истертиде в 1739 году и больше никогда не прикасался к больным. | He performed it early in his reign, but caused a scandal when he failed to summon the scrofulous at Eastertide in 1739 and never again touched the diseased. |
Загрязнение грунтовых вод может быть вызвано неочищенными отходами, приводящими к таким заболеваниям, как кожные поражения, кровавый понос и дерматит. | Groundwater pollution can be caused by untreated waste discharge leading to diseases like skin lesions, bloody diarrhea and dermatitis. |
Источник
1. Всё не как у людей.
= Всё не слава Богу!
= (Грубое) Не понос, так золотуха.
Означает неприятное положение дел, когда проблемы следуют одна за другой в самый неподходящий момент.
А как это на английском языке?
Да проще пареной репы, если учишь правильный курс разговорного английского языка Александра Газинского и Ольги Бондаренко:
What’s the English for it?
(It’s an) Easy pie if you’re learning the proper course of spoken English by Alexander Gasinski and Olga Bondarenko (aka) Sinenko:
Nothing is the way it’s supposed to be.
букв. Ничто не есть способ, каким от должен быть.
Rocko’s got a left-handed brain.
У Рокко все не слава Богу. = Всё не так.
букв. Рокко имеет ум левши.
2. Все не так (, как надо)!
= Все не как у людей!
букв. Это не работает таким способом!
3. То понос, то золотуха.
То пенсионный возраст повысили, (2018)
то поправки в Конституцию протиснули. (2020)
ПРИМЕЧАНИЕ:
В английском языке не существует эквивалента на это русское грубое выражение «То понос, то золотуха.» Автор дает свой буквальный перевод для того, чтобы носители английского, изучающие русский язык, смогли понять эту русскую идиому такой, какой она есть.
(Crude) Now jerry-go-nimble, now King’s evil.
букв. (Грубое) То понос, то золотуха.
Золотуха — детское кожное заболевание; туберкулёз кожи и лимфатических узлов у детей с экссудативным диатезом (т.е. воспалительным процессом посредством пота) — scrofula = royal evil = King’s evil.
Our next-door neighbours the Smiths are a strange family. Nothing is the way it’s supposed to be with them. They seem to be having their vinous mirth (= Taboo slang: piss-up) that never ends.
vinous mirth [‘vaines ‘mз:C] — букв. винное веселье, радость, увеселение
Александр Газинский, автор данного сайта и преподаватель разговорного английского языка в Москве метро Южная
Наши ближайшие соседи Смиты — очень странная семья. У них не всё как у людей. Кажется, что их пьяное веселье никогда не заканчивается.
Весь английский язык в плане написания и произношения слов очень запутанный! Ну а самая каша для всех изучающих разговорный английский во всем мире — это глагольная система, т.е. времена, но только не для учеников нашего сайта, нашего разговорного курса и нашей школы BTC English. Вам нужно понять, что вы попали в лохотроны, и как следствие, вы до сих пор не владеете разговорным английским. И следующий ПРОСТОЙ ЛЯГУШАЧИЙ ТЕСТ тому яркое подтверждение.
примеры предложения на английском языке все не так как у людей то понос то так золотуха все не слава Богу по-английски самый лучший русско-английский словарь английских пословиц поговорок разговорного сленга идиоматических выражений эквивалент перевод аналог значение фразеологизма как переводится перевести понять на английский язык BTC English Александра Газинского звук озвучено
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.
Источник
“Не понос, так золотуха” – что значит это выражение в переносном смысле? Где применяется выражение “Не понос, так золотуха”? девушка-загадка 3 года назад Выражение или поговорка “Не понос, так золотуха” применяется, когда люди только успели справиться с одной неприятностью или бедой, тут же появляется другая. Похожей по смыслу является пословица: “Пришла беда – отворяй ворота”. То есть неприятности следуют друг за другом. автор вопроса выбрал этот ответ лучшим Татьяна100 3 года назад Сначала это выражение имело прямой смысл: маленький ребенок (особенно недоношенный и чаще на искусственном вскармливании) постоянно болел, не успевал выздороветь от одной болезни, как тут же подхватывал другую, за ней третью, четвертую и так далее. Но к году, переболев всеми “детскими” болезнями, как правило понемногу закалялся и уже так часто не болел. Поэтому вскоре выражение “Не понос, так золотуха” стало применяться в переносном смысле и к людям, у которых проблемы и неприятности тоже шли по очереди, сыпались как “из рога изобилия”. У каждого из нас иногда случаются такие “черные дни”, но есть такие люди, у которых такие дни и не заканчиваются, а это уже повод пересмотреть свои отношения к делам и жизни. renata4344 4 года назад Это выражение очень точно дает понять, что проблемы сыпятся одна за другой, причем проблемы любые – домашние, житейские, проблемы на работе и многое другое, а не только болезни, ведь понос и золотуха – это болезни, чтобы их вылечить, требуется потратить не мало сил и времени. Понос и золотуха – это черная полоса в жизни, а за черной полосой всегда приходит белая! Svet061 3 года назад И понос и золотуха- заболевания.Все знают что понос -это расстройство кишечника, а золотуха- это как теперь принято называть – диатез. Пословица эта касалась болезни детей. И то и другое заболевание лечилось достаточно длительно. В крестьянских семьях во время полевых работ, все члены семьи выходили в поле на сельхозработы. Важны были каждые руки. Даже женщины с маленькими грудными детьми. Освобождали мамочку от работ, только если болел ребенок. Поэтому выражение ” не понос, так золотуха” первоначально относилось к нерадивой мамочке, которая не ходила на работы в поле. Позднее, это выражение стало применяться в другом смысле: как проблема,идущая за проблемой, вереницей. oniks28 3 года назад Это выражение чаще произносится либо с иронией, либо с оттенком недовольства. Оно практически идентично выражению:”Вечно у тебя всё не Слава Богу”. То есть, когда человек вроде бы имеет намерение что-то сделать, но ему мешает то одно, то другое. Ну, например, человек только собрался огород перекопать, а у него раз , и лопата сломалась. Починил лопату, а тут спину прихватило так, что и не разогнешься . И опять уже не до злополучного огорода. Вот и говорят в этом случае :”Да что ж у тебя, то золотуха, то понос!”. Одна проблема немедленно сменяет другую и не дает выполнить задуманное дело. В этом смысл. РУДЬКО 3 года назад Есть украинский аналог поговорки “Не понос, так золотуха”. Звучит этот аналог таким образом “Як не с..чка, так болячка”. В общем то, значение примерно одинаковое. Другими словами “Как ни одно, так другое”, то есть только одно что-то неприятное закончилось, так опять что-то другое неприятное началось. Надо отметить, что именно “неприятное”, но не “трагичное”, потому как в поговорке есть доля юмора. Как в российском варианте, так и в украинском. Кошка Мурочка 3 года назад Есть такое выражение, в основном оно употребляется в бытовом обиходе. Я тоже иногда говорю такую фразочку, когда все не ладиться. К примеру, недавно ребенок начал кашлять, и только вот подлечились, как оказалось повышение ацетона, вот как раз в этом случае очень хорошо подойдет фраза – “не понос, так залотуха”. То есть, ни одно проишествие, так другое. Выражение “Не понос, так золотуха!” означает что одна беда сменяет другую, уходит одна проблема – появляется другая, избавились от одних помех – появились другие. По большому счету так называют причины, иногда надуманные, мешающие достижению какой то цели, состояния. Alinara 4 года назад Это значит, что у человека или у какой-то группы людей, например у семьи, то одна беда приходит, то другая, то одна болезнь, то другая. Это выражение точно также можно отнести к различным проблемам, которые валятся на человека, не давая продыха. Marinad44 4 года назад Это выражение означает постоянное наличие каких-то проблем. То есть, если ни одно случается, так другое. Ольга1177 3 года назад Не понос, так золотуха (то понос, то золотуха) – так говорят о положении дел, когда проблемы следуют одна за другой (как болезни: понос сменяет золотуху, и наоборот). Выражение имеет иронический оттенок. Как правило, его употребляют тогда, когда речь идет о проблемах или мнимых, или возникших по вине самого страдальца. Пример употребления: У никогда нет возможности делать все вовремя: то понос, то золотуха. Знаете ответ? |
Источник